Reprezentanții mediului de afaceri menționează că străinii deja frecventează cursuri de lituaniană și se pregătesc pentru noile cerințe. Totuși, în societate se discută propuneri de a face aceste reguli și mai stricte, scrie lrt.lt.Servicii clienți – doar în lituanianăÎn toamna anului 2024, Seimas a obligat toți lucrătorii străini din domeniul serviciilor și companiile care îi angajează ca, începând cu 1 ianuarie 2026, să deservească clienții în limba lituaniană.Potrivit autorilor proiectului de lege, o astfel de normă îi va ajuta pe străini să se integreze mai bine în societatea lituaniană și îi va impulsiona să atingă cel puțin un nivel conversațional de cunoaștere a limbii. Membrii Seimasului au subliniat că locuitorii Lituaniei au dreptul să fie deserviți în limba oficială a statului.Conform recensământului din 2021, aproximativ 60% dintre locuitorii Lituaniei cunosc limba rusă, ceea ce înseamnă că 40% din populație se confruntă cu servicii într-o limbă pe care nu o înțeleg.Cunoașterea limbii – responsabilitatea omuluiCerința de a servi clienții în lituaniană îi va afecta și pe curieri. Potrivit lui Mindaugas Liutvinskas, șeful departamentului de politici publice Wolt în țările baltice, partenerii-curieri lucrează ca persoane independente, iar cunoașterea limbii lituaniene este, în primul rând, responsabilitatea lor personală.Compania afirmă că încearcă să sprijine curierii și să îi informeze despre resursele disponibile pentru studierea limbii lituaniene, care le-ar putea ușura munca și integrarea.„În prezent, Wolt nu organizează direct cursuri de lituaniană, dar analizăm inițiative suplimentare la nivel de companie, pentru ca partenerii-curieri să se poată pregăti mai bine pentru noile cerințe și să își îmbunătățească abilitățile de bază”, a declarat M. Liutvinskas.După ce guvernul va stabili nivelul necesar de cunoaștere a limbii, Wolt își va adapta procesele astfel încât să poată continua colaborarea doar cu curierii care corespund acestor criterii.Cursurile au început dejaCompania Bolt anunță că a stabilit parteneriate care le permit șoferilor săi să participe la cursuri de lituaniană. Primele grupe de parteneri au început deja instruirea. Totuși, potrivit lui Laimonas Jakštis, șeful serviciului de transport Bolt, cerința de a deservi clienții în lituaniană din anul viitor va afecta inevitabil întregul sector de servicii.„Aceasta nu îi va viza doar pe partenerii platformelor precum Bolt, ci și pe personalul medical, consultanți, vânzători, barmani, ospătari, curieri și specialiști din industria frumuseții.Cu toate acestea, încă nu există un act normativ secundar aprobat, care să definească exact nivelul de cunoaștere a limbii”, a subliniat el.Potrivit acestuia, odată cu intrarea în vigoare a noilor reguli, numărul actual de examene și frecvența lor ar putea fi insuficiente.„Oamenii nici nu știu la ce nivel trebuie să se pregătească. Faptul că detaliile practice de implementare a Legii limbii de stat nu sunt încă stabilite ar putea priva, anul viitor, mulți străini de posibilitatea de a munci”, a spus L. Jakštis.Cerințe sporite, după doi ani de ședereMinisterul Educației, Științei și Sportului a informat că a depus un proiect de hotărâre de guvern prin care se propune introducerea categoriei de bază de cunoaștere a limbii oficiale la nivelul A1.Se mai propune ca străinii care vând bunuri sau prestează servicii în Lituania, în primii doi ani de ședere, să fie obligați să cunoască limba lituaniană la nivel A1. După expirarea acestui termen, pentru a putea continua să muncească, străinul va trebui să stăpânească limba la nivelul A2. Aceste schimbări urmează să intre în vigoare la 1 ianuarie 2026.În prezent, nivelul A2 este cerut angajaților din domeniul serviciilor, producției, comerțului, transportului și altor lucrători (precum șoferi, ospătari, vânzători), dacă aceștia trebuie să comunice cu clienții.Categoria B1 este prevăzută pentru angajații din educație, cultură, sănătate, protecție socială, precum și pentru funcționarii publici care au nevoie de comunicare constantă. Nivelul B2 este obligatoriu pentru conducătorii instituțiilor de stat și municipale, funcționarii publici, profesorii, specialiștii în aviație și transport maritim și alte posturi similare.„O excepție a fost făcută doar pentru străinii cu protecție temporară – aici intră ucrainenii care au fugit din calea războiului”, a precizat ministerul.Potrivit șefei Asociației Hotelurilor și Restaurantelor din Lituania, Evalda Šiškauskienė, tocmai înăsprirea cerințelor lingvistice ridică semne de întrebare.„Suntem de acord că limba lituaniană trebuie cunoscută. Întrebarea este – cum, când și în ce măsură. Pentru că acum trebuie învățată în doi ani și avem multe îndoieli. (...) Considerăm că pentru unii angajați necalificați cerințele sunt prea ridicate”, a menționat ea.„Se convenise că este suficient nivelul A1. Dar regulile se schimbă, iar mediul de afaceri nu are claritate”, a adăugat Šiškauskienė.Potrivit acesteia, mulți angajați din sector au început deja să învețe lituaniana la nivelul A1.„Desigur, nu sunt suficiente cursuri și programe de instruire. Dar se vede clar o diferențiere: cei care doresc să rămână aici muncesc, învață, iar printre ucraineni sunt mulți care deja vorbesc destul de bine. În schimb, cei care încă privesc spre Vest, desigur, nu se grăbesc să învețe lituaniana – și foarte repede se va vedea cine vrea să rămână și cine nu”, a concluzionat ea.Clienții sunt întâmpinați în rusăRăspunzând la întrebarea dacă există suficiente oportunități pentru migranții care lucrează în domeniul serviciilor de a învăța limba lituaniană, conferențiara de la Facultatea de Filologie a Universității din Vilnius, Eglė Gudavičienė, recunoaște: locurile libere la cursuri se ocupă foarte repede, mai ales dacă instruirea este finanțată și participanții nu trebuie să plătească. Totuși, spune ea, în ultima vreme oportunitățile pentru migranți de a învăța lituaniana s-au extins. Cursuri sunt organizate de municipalități, organizații neguvernamentale, școli private de limbi și universități. Sunt oferite diferite niveluri de instruire, atât cu prezență fizică, cât și online.„Cererea este foarte mare, străinii care locuiesc aici învață lituaniana – cel puțin așa reiese din numărul de participanți la cursurile universitare. Dar nu sunt sigură că suntem ușor accesibili pentru migranții care lucrează în servicii. Poate unii ne găsesc. Totul depinde foarte mult de modul în care au venit în Lituania, mediul în care trăiesc, dacă au contact cu angajatorul, cu lituanieni. Și, până la urmă, de planurile lor de viitor – să rămână în Lituania sau să plece mai departe în Vest”, a explicat E. Gudavičienė.Întrebată cât timp este necesar pentru a atinge un nivel suficient de lituaniană pentru a lucra cu clienții, cercetătoarea subliniază: depinde de profesie și domeniu de activitate. Totuși, spune ea, pentru a ajunge la cel mai de jos nivel A1 sunt necesare 100–120 de ore, iar pentru nivelul A2 – încă aproximativ tot atâtea. Ea precizează însă că, de exemplu, curierii sau șoferii de taxi de pe platforme au nevoie de un vocabular mult mai restrâns.„Limbajul pe care îl folosesc la locul de muncă constă, în principal, în fraze: „Bună ziua. Aceasta este comanda dumneavoastră. Unde mergeți? Vă rog să opriți” și altele asemenea. Comunicarea lor cu clienții se limitează la formule de politețe și expresii repetitive. O astfel de comunicare poate fi învățată mai repede, practica fiind cheia”, a remarcat lingvista.În schimb, pentru specialiștii din industria frumuseții, spune E. Gudavičienė, formulele de bază nu sunt suficiente – au nevoie de lexic specializat și de înțelegerea gramaticii limbii lituaniene.„Ei lucrează cu diverse materiale, folosesc tehnici diferite. O informație transmisă sau înțeleasă greșit poate avea consecințe grave – să provoace alergii sau alte probleme de sănătate nedorite”, a explicat conferențiara de la Universitatea din Vilnius.E. Gudavičienė subliniază că cunoașterea limbii lituaniene este importantă nu doar pentru comunicarea de zi cu zi și deservirea clienților, ci și ca factor-cheie de integrare în societate.„Pe bulevardul Gediminas din Vilnius există un magazin de flori. O vânzătoare îi întâmpină acolo pe clienți în limba rusă: îi salută, întreabă ce doresc, își ia rămas-bun. (...) Atunci când mergem într-o altă țară și decidem să muncim acolo, ne adaptăm – învățăm limba, mai ales dacă lucrăm în domeniul serviciilor. De ce ar trebui să fie altfel în Lituania?”, a întrebat retoric ea.Acum ne puteți urmări și pe Telegram, Facebook și Instagram pentru a fi la curent cu ultimele știri.