Высказывание Яценюка о "недочеловеках" Псаки объяснила трудностями перевода
Официальный представитель Государственного департамента США Джен Псаки объяснила трудностями перевода нацистское высказывание премьер-министра Арсения Яценюка.

Как сообщается
на сайте посольства США на Украине, в ходе брифинга журналист попросил
Джен Псаки прокомментировать статью Яценюка, в которой украинские
ополченцы и россияне, которые выражают им свое сочувствие, называются
«недочеловеками» (subhuman). Журналист также отметил, что изначально в
тексте статьи на английском языке использовалось слово «недочеловеки»,
который позднее было заменено на «бесчеловечны» (inhuman).
Псаки объяснила это неудачным первоначальным переводом и сказала, что
Яценюк имел в виду лишь вооруженных ополченцев, а не россиян.
Термин «недочеловеки» использовался в нацистской пропаганде в отношении славянских народов, евреев и цыган, - сообщает "Газета.Ru".


