theme-icon
logo
logo
Menu icon
Point.md logo
Поделиться новостью
Скопировать ссылку
Ссылка скопирована
21 Декабря 2012, 09:47
3 147
Скопировать ссылку
Ссылка скопирована

Языковая комиссия: В русском языке нет топонима «Бэлць»

В отчете Комиссии бельцкого муниципального совета по надзору за соблюдением языкового законодательства указано на «неправомерный, лингвистически неоправданный отказ от использования русских топонимов в официальных документах, например Бельцы – Бэлць, Кишинёв – Кишинэу, Молдавия – Молдова».

Стоит отметить, что «Бэлць» вместо «Бельцы» пишется, в том числе, на документах примарии муниципия в их русскоязычных версиях.
Стоит отметить, что «Бэлць» вместо «Бельцы» пишется, в том числе, на документах примарии муниципия в их русскоязычных версиях.

Стоит отметить, что «Бэлць» вместо «Бельцы» пишется, в том числе, на документах примарии муниципия в их русскоязычных версиях. При этом никому не приходит в голову написать на русском языке вместо Лондона «Лондра», вместо Москвы «Москова» или вместо Бухареста «Букурешть». 

«Встречаются неточности переводов законов и постановлений на русский язык, в результате искажается смысл законов и важных документов, более того, перевод даже не принимается в качестве оригинального текста», - говорится также в отчете комиссии.

«Если государственные служащие не получают процентную надбавку к зарплате за знание 2-х языков, нужно вернутся к практике поощрения чиновников разного уровня за соответствующее требование национально-русского билингвизма», - предлагают авторы документа. 

Источник
Поделиться новостью
Скопировать ссылку
Ссылка скопирована