Соглашение об ассоциации с ЕС на государственный язык переводили студенты
Текст Соглашения об ассоциации с ЕС после парафирования был опубликован на английском языке.

На этой неделе появилась версия документа на государственном языке, однако политический аналитик Алексей Тулбуре подвергает сомнению ее качество.
«Власти проявили неуважительное и неевропейское отношение к собственным гражданам. Документ был согласован уже летом прошлого года, он тогда должен был быть переведен. Но правители привыкли плевать на общественное мнение. Я знаю, что они предлагали смешные деньги профессиональным переводчикам, и никто из хороших специалистов не согласился. Наверное, они наняли каких-то студентов», - сказал аналитик в эфире передачи «Мнение» на ALFA NEWS.
Тулбуре уверен, что нужно критически отнестись к опубликованному тексту соглашения и, по возможности, сверять его с оригиналом, так как «качество перевода вызывает огромные вопросы».


