25 Октября 2006, 00:04
391
Ссылка скопирована
Конкурс для митрофанушек,или Еще один ляп
В силу своей киноведческой профессии и общественной деятельности в качестве члена наблюдательного совета общественной компании "Телерадио" Молдова я внимательно слежу как, с какими трудностями перестраивается наше телевидение и радио. На заседаниях наблюдательного совета мы порой до хрипоты спорим, какой общественная компания должна быть и как освещать жизнь нашей республики. Сейчас как раз идет реформирование всей системы руководства радио и телевидением в Молдове, уже утвержден парламентом ...

В силу своей киноведческой профессии и общественной
деятельности в качестве члена наблюдательного совета
общественной компании "Телерадио" Молдова я внимательно
слежу как, с какими трудностями перестраивается наше
телевидение и радио. На заседаниях наблюдательного совета
мы порой до хрипоты спорим, какой общественная компания
должна быть и как освещать жизнь нашей республики. Сейчас
как раз идет реформирование всей системы руководства радио
и телевидением в Молдове, уже утвержден парламентом
координационный совет в составе девяти человек, главным
образом из журналистов, специалистов своего дела. На
очереди реформирование и наблюдательного совета
общественного "Телерадио" Молдова.
Но как бы ни шли процессы этого реформирования, какие бы
люди ни приходили к руководству в координационный и
наблюдательный советы, если в низовом звене телерадио не
навести порядок с качеством теле- и радиопередач, зритель и
слушатель останется недовольным.
Радует тот факт, что в последнее время пополняется состав
ведущих радио- и телепрограмм, на экране и в эфире
появились новые лица, но редакторский состав, те, что
готовят радио- и телепередачи, тоже должны подтягиваться до
уровня современных требований к элементарной грамотности
на каком бы языке ни велись передачи, ответственно
относились к каждому слову или реплике, звучащим в эфире.
Такой ответственности порой нет.
Не далее как 10 октября в 19.00 в русском варианте
"Месаджера" в одном из экономических комментариев
появляется титр: "Еще один ГРАНД". Если вы думаете, что
речь идет о каком-то еще одном испанском гранде, т.е.
дворянине, то вы глубоко ошибаетесь. Речь идет
всего-навсего о финансовом ГРАНТЕ для поддержки экономики
нашей республики. Такой ляп непростителен для национального
телевидения, тем более что в ходе дальнейшей передачи
диктор уже словесно повторяет ту же ошибку, произнося слово
"грант" с ярко выраженным "д" в конце.
Проводимый "Телерадио" Молдова конкурс требуется от
претендентов на вакансии дикторов и телеведущих знания, по
меньшей мере, двух языков - румынского (молдавского) и
русского. Участники конкурса должны иметь высшее
образование. А оно, это высшее образование, предполагает,
что человек, окончивший вуз, а, претенденты на эти вакансии
- как правило, журналисты или филологи, должны отличить
ГРАНТ от ГРАНДА. И, конечно, должны уметь склонять
числительные. Это самая распространенная ошибка не только
среди участников радио- и телепередач, но, к сожалению, и
среди дикторов, уже имеющих опыт ведения передач.
Например, корреспондент телерадио Стынгачу из фактической
столицы Европы Брюссель сообщает, что такое-то мероприятие
состоялось В ДВЕТЫСЯЧНОМ году, а НЕ В ДВУХТЫСЯЧНОМ году. В
том же "Месаджере" 10 октября в 19.00 диктор говорит, что
какое-то действие администрации ПРИВЕЛО К ШЕСТЬ ЛЕТ ЗАСТОЯ
вместо К ШЕСТИ ГОДАМ ЗАСТОЯ.
В другом сообщении "Месаджера" на прошлой неделе
утверждается, что следующее заседание представителей ГУАМ
состоится в Баку, Грузия. Тут уже знание географии на
уровне Митрофанушки из известной комедии. Правда, в
следующем выпуске "Месаджера" редакторы спохватились и Баку
к Грузии уже не был причислен.
Все это лишь малая толика того, что ежевечерне приходится
слушать рядовым телезрителям по своим телеприемникам и
радиоточкам.
На всех столбах развешаны объявления, призывающие обучению
английскому, немецкому, французскому и даже японскому
языку. Нет в этих объявлениях только русского языка, а он
самый многострадальный, потому, что каждый считает себя его
знатоком. И если в быту еще можно допускать какие-то ляпы,
хотя и это нежелательно, то сотрудники радио- и телевидения
должны совершенствовать знание языка и родного и русского
до высших критериев. Иначе мы будем обречены на постоянное
высмеивание.
деятельности в качестве члена наблюдательного совета
общественной компании "Телерадио" Молдова я внимательно
слежу как, с какими трудностями перестраивается наше
телевидение и радио. На заседаниях наблюдательного совета
мы порой до хрипоты спорим, какой общественная компания
должна быть и как освещать жизнь нашей республики. Сейчас
как раз идет реформирование всей системы руководства радио
и телевидением в Молдове, уже утвержден парламентом
координационный совет в составе девяти человек, главным
образом из журналистов, специалистов своего дела. На
очереди реформирование и наблюдательного совета
общественного "Телерадио" Молдова.
Но как бы ни шли процессы этого реформирования, какие бы
люди ни приходили к руководству в координационный и
наблюдательный советы, если в низовом звене телерадио не
навести порядок с качеством теле- и радиопередач, зритель и
слушатель останется недовольным.
Радует тот факт, что в последнее время пополняется состав
ведущих радио- и телепрограмм, на экране и в эфире
появились новые лица, но редакторский состав, те, что
готовят радио- и телепередачи, тоже должны подтягиваться до
уровня современных требований к элементарной грамотности
на каком бы языке ни велись передачи, ответственно
относились к каждому слову или реплике, звучащим в эфире.
Такой ответственности порой нет.
Не далее как 10 октября в 19.00 в русском варианте
"Месаджера" в одном из экономических комментариев
появляется титр: "Еще один ГРАНД". Если вы думаете, что
речь идет о каком-то еще одном испанском гранде, т.е.
дворянине, то вы глубоко ошибаетесь. Речь идет
всего-навсего о финансовом ГРАНТЕ для поддержки экономики
нашей республики. Такой ляп непростителен для национального
телевидения, тем более что в ходе дальнейшей передачи
диктор уже словесно повторяет ту же ошибку, произнося слово
"грант" с ярко выраженным "д" в конце.
Проводимый "Телерадио" Молдова конкурс требуется от
претендентов на вакансии дикторов и телеведущих знания, по
меньшей мере, двух языков - румынского (молдавского) и
русского. Участники конкурса должны иметь высшее
образование. А оно, это высшее образование, предполагает,
что человек, окончивший вуз, а, претенденты на эти вакансии
- как правило, журналисты или филологи, должны отличить
ГРАНТ от ГРАНДА. И, конечно, должны уметь склонять
числительные. Это самая распространенная ошибка не только
среди участников радио- и телепередач, но, к сожалению, и
среди дикторов, уже имеющих опыт ведения передач.
Например, корреспондент телерадио Стынгачу из фактической
столицы Европы Брюссель сообщает, что такое-то мероприятие
состоялось В ДВЕТЫСЯЧНОМ году, а НЕ В ДВУХТЫСЯЧНОМ году. В
том же "Месаджере" 10 октября в 19.00 диктор говорит, что
какое-то действие администрации ПРИВЕЛО К ШЕСТЬ ЛЕТ ЗАСТОЯ
вместо К ШЕСТИ ГОДАМ ЗАСТОЯ.
В другом сообщении "Месаджера" на прошлой неделе
утверждается, что следующее заседание представителей ГУАМ
состоится в Баку, Грузия. Тут уже знание географии на
уровне Митрофанушки из известной комедии. Правда, в
следующем выпуске "Месаджера" редакторы спохватились и Баку
к Грузии уже не был причислен.
Все это лишь малая толика того, что ежевечерне приходится
слушать рядовым телезрителям по своим телеприемникам и
радиоточкам.
На всех столбах развешаны объявления, призывающие обучению
английскому, немецкому, французскому и даже японскому
языку. Нет в этих объявлениях только русского языка, а он
самый многострадальный, потому, что каждый считает себя его
знатоком. И если в быту еще можно допускать какие-то ляпы,
хотя и это нежелательно, то сотрудники радио- и телевидения
должны совершенствовать знание языка и родного и русского
до высших критериев. Иначе мы будем обречены на постоянное
высмеивание.


