theme-icon
logo
logo
Menu icon
Point.md logo
Поделиться новостью
Скопировать ссылку
Ссылка скопирована
12 Сентября 2018, 11:05
1 647
Скопировать ссылку
Ссылка скопирована

Ученые уличили переводчик Google в сексизме

Бразильские исследователи обнаружили, что алгоритмы сервиса Google Translate предвзяты при переводе предложений с языка без грамматической категории рода.

При работе Google Translate относил представителей технических профессий к мужскому роду в 71 проценте случаев, а к женскому — в четырех.
При работе Google Translate относил представителей технических профессий к мужскому роду в 71 проценте случаев, а к женскому — в четырех.

При переводе нескольких тысяч предложений с 12 таких языков на английский оказалось, что технические профессии гораздо реже относят к женщинам. При работе Google Translate относил представителей технических профессий к мужскому роду в 71 проценте случаев, а к женскому — в четырех, передает iz.ru.

Также сообщается, что распределение представителей определенного пола в профессиях не соответствует статистике трудоустройства, пишет издание N+1.

Грамматическая категория рода в отобранной группе отсутствовала у венгерского, финского, суахили, йоруба, армянского и эстонского языков. Во всех выбранных языках местоимение третьего лица выражается единым словом.

Всего исследователи использовали 1019 профессий из 22 разных категорий. Отмечается, что расовая и гендерная предвзятость, встречающаяся при работе машинных алгоритмов, возникает из-за особенностей обучающей выборки.

Источник
Поделиться новостью
Скопировать ссылку
Ссылка скопирована