theme-icon
logo
logo
Menu icon
Point.md logo
Поделиться новостью
Скопировать ссылку
Ссылка скопирована
13 Января 2016, 08:40
3 309
Скопировать ссылку
Ссылка скопирована

Cum a cenzurat Kremlinul un interviu al lui Putin pentru Bild

Interviul lui Vladimir Putin pentru Bild, publicat şi pe site-ul Kremlinului în limba rusă, a fost cenzurat de către personalul administraţiei prezidenţiale, observă „Moskovski Komsomoleţ”, care a comparat versiunile rusă și germană a textului.

Interviul lui Vladimir Putin pentru Bild, publicat şi pe site-ul Kremlinului în limba rusă, a fost cenzurat.
Interviul lui Vladimir Putin pentru Bild, publicat şi pe site-ul Kremlinului în limba rusă, a fost cenzurat.

Interviul a fost acordat de Putin în timpul vacanţei de Crăciun şi publicat în două părţi pe site-ul oficial al președintelui rus.

Diferenţele dintre cele două versiuni încep chiar din startul discuţiei.

În versiunea rusă, jurnalistul german ar fi întrebat: „Pe parcursul anului trecut lumea a observat un număr mare de războaie și crize, aşa ceva nu s-a mai văzut de mulți ani. Ce am făcut greșit?”. În textul original, în limba germană, întrebarea este diferită: „Ce nu a mers bine în relația dintre Rusia și Occident?”

O discrepanță semnificativă se observă în conversația despre Crimeea, atunci când jurnaliștii l-au întrebat pe Putin dacă „merită să sacrifice cooperarea cu Occidentul prin schimbarea unilaterală a frontierelor în Europa, a cărei funcţionare se bazează în special pe respectarea frontierele naționale”. Ultima propoziţie în textul rusesc a fost eliminată, aceasta fiind înlocuită cu o exprimare scurtă „schimbare de frontiere”.

De asemenea, lipseşte replica jurnaliștilor „despre provocarea fără perdea aruncată (de Rusia) şi explicarea diferenţei dintre Crimeea și Kosovo: „guvernul central sârb a condus un război împotriva albanezilor kosovari și a expulzat mii de kosovari. Aceasta este diferența”.

Referindu-se la situația din Donbass, jurnaliștii germani indică faptul că există „oameni care trag unul în altul”, reprezentaţi de forțele guvernului central din Ucraina, pe de o parte și „separatiștii susţinuţi de Rusia”, pe de altă parte. Versiunea rusă a acestui pasaj este eliminată – acesta fiind înlocuit cu „acțiuni militare”.

A fost omisă şi replica jurnaliștilor că Angela Merkel „s-a angajat să extindă sancțiunile împotriva Rusiei”.

Textul Bild în limba germană atinge problema cooperării cu „G8” şi afirmă că, „practic, comunitatea internațională a pus în prezent Rusia în afara legii”.

În versiunea rusă, Putin este întrebat: „Aveţi de gând să luaţi măsuri pentru a reveni de la formatul „G7” la formatul „G8”?

De asemenea, a fost omisă fraza despre președintele Barack Obama care a „ironizat” Rusia. Versiunea rusă oferă o varianta mai puțin „emoțională”: „Cum ați reacționat la cuvintele președintelui american despre Rusia?”

Au existat diferențe notabile şi în ceea ce priveşte problemele privind Siria. Jurnaliștii germani au spus că Bashar al-Assad „este responsabil pentru zeci de mii de morți, și acest lucru este fără tăgadă”, in timp ce varianta rusă spune: „președintele sirian Assad aplică lovituri asupra propriului popor”.

În plus, site-ul Kremlinului a atribuit jurnaliştilor germani fraza „Noi luptăm cu provocări comune”, în timp ce în textul german această frază lipseşte.

În plus, pe site-ul Kremlinului, jurnaliştii germani îi mulțumesc lui Putin pentru „conversație excelentă și foarte detaliată”, dar în varianta Bild apare doar expresia – „Vă mulțumim pentru acest interviu”.

Este greu de stabilit care variantă este mai aproape de original, deoarece în înregistrările video întrebările jurnaliştilor au fost tăiate, fiind lăsate doar răspunsurile lui Vladimir P

Источник
Поделиться новостью
Скопировать ссылку
Ссылка скопирована