Попшой объяснил, почему нет русской версии сайта парламента: Переводчик стоит дорого
О ценах на услуги переводчика и своем отношении к русскому языку вице-спикер парламента Михай Попшой говорит в эфире передачи "Главное" с Лилией Бураковской.

На программе ведущая задала вопрос, почему на официальном сайте парламента есть французский язык, на котором в лучшем случае говорят 1-2 % граждан, но до сих пор нет версии на русском языке, на котором говорят как минимум 30% жителей Молдовы, передает enews.md
- "Ответ банальный: переводчик стоит очень дорого. А на французский на самом деле никто не переводит."- отвечает депутат.
Попшой объясняет, что французский язык указан на сайте еще с момента его создания.
- "Я родился в России, а также являюсь председателем группы дружбы с США и вице-председателем группы дружбы с Россией, а господин Чебан является председателем группы дружбы с Россией и вице-председателем группы дружбы с США."
- "У вас скоро дойдет до того, что будете детей друг другу крестить."- шутит ведущая.
- "Уважение к своим коллегам по блоку и коалиции - да. Но куматризм и нанашизм в политике я не приветствую. Это против устава и принципов партии, которую я представляю." - говорит Попшой.


