В сюжете обозревателя ВГТРК Павла Зарубина Трамп назвал российского лидера «прекрасным парнем» (great guy — прим. «Ленты.ру»). Скабеева написала в Telegram-канале, что коллеги на телевидении «постеснялись» перевести определение американского лидера о Путине как о «великом», передает lenta.ruЕе заявление прокомментировал Соловьев. «Стесняться не надо, но great guy - это "отличный парень". Не больше, но и не меньше. Стилистически из-за guy», — поправил коллегу телеведущий.В ответ Скабеева призвала не вдаваться в стилистические аспекты. По ее словам, если в предвыборном лозунге Трампа Make America great again («Сделаем Америку снова великой») great переводилось как «великий», точно так же необходимо трактовать это слово в высказывании о российском лидере. «К тому же, Путин — великий. Кто ж будет спорить?» — заключила она.