theme-icon
logo
logo
Menu icon
Point.md logo
Поделиться новостью
Скопировать ссылку
Ссылка скопирована
19 Декабря 2018, 20:16
5 455
Скопировать ссылку
Ссылка скопирована

Русскоязычной бабушке всем миром попытались перевести английское слово

Бабушка редактора издания BuzzFeed Мириам Элдер (Miriam Elder), для которой русский язык является родным, позвонила внучке, чтобы сообщить о том, что не может найти ни в одном словаре слово buzz.

Русскоязычной бабушке всем миром попытались перевести английское слово.
Русскоязычной бабушке всем миром попытались перевести английское слово.

Друзья Элдер со всего мира с помощью Twitter помогли 99-летней старушке подыскать наиболее подходящий вариант перевода, передает lenta.ru.

Пользователи велели передать бабушке, что buzz по-русски — это жужжание. «Бабушка, это как пчела делает: бзззззз», — обратился к ней руководитель «Лапшеснималочной» Алексей Ковалев.

Кое-кто попытался перевести бабушке на русский название издания, в котором работает ее внучка, целиком. По версии одного из пользователей, BuzzFeed переводится, как «лента у всех на слуху», по другой версии — «конвейер сплетен».

Некоторые задались вопросом, почему вообще «русские пчелы» издают звук «жужж», а англоязычные — «бззззз». Подписчики Элдер углубились в лингвистическую дискуссию и сравнили, как отличаются междометия, обозначающие звуки животных в русском и в английском языках.

«Наши собаки говорят "гав", в то время, как ваши — "вуф", птица говорят "чирик" вместо "твит", утка говорит "кря" вместо "куок", лягушка — "ква" вместо "крок", а рыба ничего не говорит вместо "блаб"», — провела сравнительный анализ Марина из Петербурга.

Подписчики Элдер назвали ее бабушку милой. А медиаинвестор Барри Каплан (Barry Kaplan) признался женщине в любви.

Источник
Поделиться новостью
Скопировать ссылку
Ссылка скопирована