Ссылка скопирована
Американские журналисты раскритиковали СБУ за безграмотный перевод
Журналисты американских СМИ раскритиковали качество перевода официальных сообщений СБУ на английский язык.

Первым на странности в переводе указал журналист The Associated Press Рафаэль Саттер в своем Twitter-аккаунте, пишет ria.ru.
"Накануне Нового года Служба безопасности Украины заявила, что сорвала масштабное российское кибернападение. К сожалению, я ничего не могу разобрать в их запутанном сообщении", — отметил он, попросив кого-нибудь из подписчиков написать ему более понятный перевод текста.
Журналист Sky News Александр Мартин отметил, что при составлении текста явно допущена ошибка. На это Саттер ответил, что в тексте полно искажений из-за машинного перевода.


