В Кишиневе почтили память выдающегося поэта и писателя Алексея Матеевича
К бюсту поэта на Аллее классиков, по случаю дня рождения, вчера вышли представители организации "Еу сынт молдован, еу грэеск молдовенеште", зачитавшие стихи Матеевича.

Как заявил глава неправительственной организации Иван Мунтян, "хотелось бы процитировать несколько его цитат. Вчера, когда я открыл сборник сочинений Алексея Матеевича, я обратил внимание на его гражданскую и национальную позицию, с чем хотелось бы с вами поделиться. Его гражданская позиция такова: "В минувшем году, мы, жители Бессарабии, имели счастье праздновать 100 лет присоединения нашего края к Российской Империи, в составе которой мы сегодня находимся. Присоединение к России, явилось началом той мирной жизни, в которой мы в настоящее время живем и которую давно чаяли родители наших родителей".
"Этот человек, которого некоторые называют великим румыном, благодарит Российскую Империю за мир, который пришел на наши земли, после того, как Россия освободила его от турецкого ига. Что касается языка, на котором мы говорим и на котором говорил Матеевич. Про какой язык он имел в виду в своем стихотворении, которое позже стало гимном молдавского государства? Румынский или молдавский? Мне кажется, ответ вы узнаете после того, как я прочту вам несколько цитат из его оперы, которая называется "Моменты церковного влияния в происхождении и историческом развитии молдавского языка", - сказал он.
Так, Матеевич писал, что "в Румынии, где до сравнительно недавнего времени богослужения совершались по тем же церковным молдавским книгам, что и у нас в Бессарабии. Теперь, место тех книг, заняли новые, напечатанные латинским шрифтом, на новом, созданном филологами-новаторами языке. Язык искажен до последней возможности, подведен он под шаблон литературного румынского языка и обильно уснащен латинизмами, галлицизмами и всякими другими варваризмами западноевропейского происхождения. Для народных масс, он, разумеется, совершенно непонятен, а на культурного человека, производит грустное впечатление, что своим полным несоответствием богослужебным целям. Тем выше ценность редкого преимущества выпавшего на долю бессарабских молдаван. Они сохранили язык своих предков, который издавна был их церковным языком. На этом языке, славянскими буквами, написаны древние, молдавские хроники, грамоты и указы молдавских господарей".
Иван Мунтян уточнил, что "когда-то, и в современной Румынии язык предков употреблялся, теперь же, он отошел в область исторических воспоминаний, а в Бессарабии остался почти в полной неприкосновенности. История происхождения молдавского языка объяснит нам и то, каким образом, этот когда-то общеупотребительный по ту сторону Прута язык, был затерт посторонними влияниями и сохранился только в Бессарабии".
"Посмотрите внимательно, Матеевич называет румынский язык испорченным молдавским. Таким образом, молдавский язык был взят латинизаторами, которые ввели туда различные варварские слова и назвали то, что получилось, румынским языком. Мы с вами можем констатировать тот факт, что из румынского словаря в 50 тысяч слов, неологизмы составляют 30 процентов, то есть румынский язык один из самых молодых в Европе", - заметил он, отметив, что так же как Матеевич "говорил правду, так и мы с вами не являемся городскими сумасшедшими, которые вдруг пошли против "научной правды", как ее многие называют, заявляя, что молдавского языка не существует. Пускай прочтут Матеевича, и потом говорят нам о том, на каком языке разговаривают".
Напомним, что Министерство юстиции отказывается регистрировать организацию, ссылаясь на рекомендации лингвистического центра, не признающего слово "грэеск" ("говорю").


