Так, советник департамента лингвистического обеспечения МИД Алексей Садыков признался, что фраза президента «Мы не будем стоять в раскоряку!», которую он услышал в репортаже по телевизору десять лет назад, до сих пор вызывает у него затруднения, передает gazeta.ru со ссылкой на РИА Новости. Кроме того, Садыков вспомнил случай с Петербургского экономического форума 2017 года, когда Путин в шутку сказал «Вольно!». По его словам, это поставило многих специалистов в ступор, поэтому пришлось переводить интуитивно.Также третий секретарь департамента Наталья Красавина рассказала, что среди переводчиков вызвала спор фраза «Донбасс порожняк не гонит». В конечном счете ее перевели как «Донбасс ерунды не говорит».