Интересный казус произошел вчера в миссии ОБСЕ в Кишиневе после встречи политпредставителей от Приднестровья и Молдовы. Во время общения политпредставителя от Молдовы Георгия Бэлана с прессой приднестровский журналист адресовала молдавскому дипломату вопрос о последствиях установки совместного молдо-украинского таможенно-пограничного контроля в Кучурганах на границе с ПМР.«Вы сказали, что молдавские пограничники нужны на приднестровско-украинской границе для того, чтобы предотвращать контрабанду. Получается, Вы не доверяете украинским таможенникам, которые недостаточно проверяют то, что ввозится в Приднестровье?», — спросила журналист на русском языке. «И, кроме того,Вы не берете в виду то, что это затронет обычных граждан, жителей Приднестровья», — добавила она.Георгий Бэлан в классической дипломатической манере уже подбирал фразы,готовясь дать пояснение по-русски, однако молдавские журналисты прервали молдавского вице-премьера и настояли, чтобы тот переключился на «румынский». Тогда дипломат попытался объяснить, что сможет повторить свои слова и «по-румынски».«После этого я скажу то же самое на румынском языке, никаких проблем», — «по-румынски» сказал политпредставитель, адресуясь к молдавским СМИ.Отдельных журналистов из Кишинева такой подход, однако, не устроил — они настояли на своем. Георгию Бэлану ничего не оставалось, как согласиться с требованиями представителей молдавской прессы, — на вопрос, заданный на русском языке журналистом из Тирасполя, он в конечном итоге ответил «по-румынски».